Beta_ribbon

Lista naszych doświadczonych korektorów

Katarzyna tłumaczy na

Katarzyna

Poprawia: polski

Poza poprawnością językową, która jest nie tyle częścią mojego zawodu, ile wielką życiową pasją, interesuję się turystyką. Uwielbiam podróżować, zwiedzać nieodkryte zakątki, poznawać nowe kultury i obcować z ludźmi. W podróży zawsze towarzyszy mi aparat, który pozwala uchwycić niezapomniane chwile, by potem - w domowym zaciszu - móc przy szklance gorącej herbaty i z książką w ręku wspominać przygody, przyglądać się miejscom i odtwarzać regionalne zapachy i smaki. Nie wyobrażam sobie życia bez sportu - mimo iż jestem kobietą, piłka nożna nie ma przede mną tajemnic. Z równie dużym zaangażowaniem śledzę inne sporty - zwłaszcza siatkówkę, narciarstwo i lekkoatletykę. Lubię siebie za to, że realizuję wyznaczone cele - nie za wszelką cenę, ale stopniowo, zawsze zgodnie z planem. Nie lubię słowa 'fajny', ale prawdopodobnie taka jestem, o czym może świadczyć grono znajomych, którzy traktują mnie jako swojego powiernika i dobrego kumpla.

Mam udokumentowane pięcioletnie doświadczenie w korekcie i redakcji tekstów. Zajmowałam się artykułami o różnorodnej tematyce: sportowej, medycznej, technicznej, kynologicznej, religijnej, przemysłowej, podróżniczej. Współpracuję z portalami internetowymi oraz czasopismami tematycznymi. Zajmuje się korektą i adiustacją prac magisterskich i licencjackich z różnych dziedzin. Od listopada 2009 roku jestem szefową zespołu korektorskiego w piłkarskim serwisie internetowym - nie tylko sama poprawiam teksty, ale też nadzoruję pracę pozostałych korektorek. Dane mi było przez cztery lata sprawdzać teksty do czasopisma studenckiego ukazującego się pod patronatem Ministerstwa Nauki i Szkolnictwa Wyższego. Byłam redaktorem naukowym tomu poświęconego rozrywce w mediach, obecnie pracuję nad monografią podejmującą temat kreatywności językowej. Dbam o poprawność regionalnych stron internetowych, często sama redaguję teksty. Udzielam porad językowych w Poradni Internetowej Uniwersytetu Łódzkiego.

Michael tłumaczy na

Michael

Poprawia: angielski US

Hello. I'm 62 years old and in good health. My house is located in Georgia, USA. I am able to work here in a quiet environment with minimal distractions. I enjoy the process of proofreading and editing, as I find pleasure through enhancing the readability and overall quality of written material. On the personal side, I am a law-abiding citizen who is courteous, dedicated and reliable. I have two books (both in the comedy/drama fiction genre) that I'm on the verge of submitting to publishers.

Bachelor of Science degree in psychology (previously majored in journalism, which was not offered as a major at my second college, to which I transferred) ... Sports editor of high school newspaper; Sports editor of two college campus newspapers ... Staff writer for small Georgia newspaper in early 1990s ... Voice writer and scopist/editor for transcription company (2001 – 2004) that used speech recognition technology to transcribe corporate conference calls into text for Internet subscribers (business professionals in financial industry) ... Proofreader/Quality Assurance Specialist working in AT&T building in Atlanta (2010 – 2012) editing text, images, banners and SEO keywords on websites for small businesses whose owners advertised via their AT&T-sponsored sites ... Proofreader for two affiliated small Georgia newspapers (2013) ... Continuing education certificate for Proofreading and Copy Editing from Clayton State University (Atlanta) ... High scores on proofreading tests from Brainbench and Kenexa Prove It! ... Specialize in AP (Associated Press) style guidelines, and own multiple editions of AP Stylebook (The Associated Press Stylebook and Briefing on Media Law).

Mario tłumaczy na

Mario

Poprawia: angielski UK i angielski US

Bi-lingual English/Italian; BA English: over 25 years experience in publishing. Now home-based and self-employed.

Bonnie S. tłumaczy na

Bonnie S.

Poprawia: angielski US

I love to read; I am currently working through "the Classics" on my Kindle, but enjoy other types of fiction, as well as non-fiction. I enjoy sewing, most handicrafts, most aspects of homemaking and parenting, cooking, gardening; love to learn and wish I could have been a perpetual university student as there are so many things I began to study and others I yet want to study. I notice errors on signs, in magazines and newspapers, on food and beverage packages -- just about anywhere I can find words to look at. When I can, I mark it up and send it to the company who produced it. I'm one of those "spelling and grammar police" on blogs and in comments following online articles. And no offense, but I noticed a few typos on your home page. I thought maybe you put them there as a test for applicants.

Bachelor of Science, Business Administration, 40 years in administrative positions of increasing responsibility; all involved proofreading my own and others' work on a daily basis. Proofread a 500- or 600-page book on history of Ukrainians in Baltimore, publ. by Ukrainian Education Foundation (approx. 1977). Proofread/edited my business professor's Doctoral dissertation. 3 years freelance proofreader/copywriter in Baltimore, MD. 3 years full-time proofreader, formally trained by a proofreader of 30 years' experience in Sacramento, CA.

Zostań korektorem
Zamów korektę